最新信息更多>>
难忘的巴西考察记
文献:《砖 家》2013年10月 总第8期 返回索引
添加日期:2014/7/22 17:07:45 浏览次数:1288 文章来源:本站原创 作者:梁嘉琪
一、出发
受巴西尤艾斯玛迪克公司(USMATIC Co.Ltd.)的邀请,我和赵建海先生专程到巴西作了为期15天考察,考察的内容主要是了解巴西烧结砖企业的生产工艺和产品的品种,并与巴西的同行进行技术和项目合作的交流。接到邀请的时候只知道巴西的同行通过我国的广交会有了初步的合作意向,所以这次考察的最终任务是利用我国先进的技术和装备,在巴西建设一座现代化的砖厂。
由于我的工作实在是太忙,签证和资料的准备工作基本是赵先生安排的,拿到行程单的时候,离出发时间只剩下一周的时间了,而我还要先到陕西神木为一个项目总承包的事情忙碌一阵子。出发那天我是从草原赶到呼和浩特,再飞到北京与赵总见面,当晚上23点便匆匆踏上了飞往巴西的旅程。
二、旅途
飞机从首都机场腾空而起,这架当今世界上的空中巨无霸——空客380型飞机几乎座无虚席,虽然是夜里11点55分起飞,但经过8小时的飞行后,到达迪拜机场的时候依然还是当地时间的凌晨4点,这一夜特别的漫长,不过由于是出国旅行嘛,多少还是有点兴奋,所以一点没有睡意。
迪拜机场比我想象的要大很多,我们下一航班依然还是阿联酋航空的EK307航班,不过机型变成了波音777-300型大飞机。离起飞时间还有四个小时,我们经过迷宫般的国际中转通道,一会儿电梯降到底层,然后又是转乘机场内的轻轨列车,顺着指示牌还是由电梯把我们送到国际候机大厅,这才找到所乘坐的航班登机口。登机口处没几个人,大多数旅客正在机场提供的躺椅上酣睡。找到登机口心里就踏实多啦,于是开始仔细打量这座国际上大名鼎鼎的迪拜机场,候机厅里尽是各种各样的免税商店,商品也是琳琅满目,而且到处都能看见中国人的影子。
从迪拜飞往巴西的圣保罗需要整整的14个小时,首先飞越非洲大陆,穿越地球的赤道由北半球飞到南半球,接着飞越浩瀚的大西洋,最后在巴西南部降落在圣保罗国际机场。有趣的是由于飞机是与地球同转向飞行的,到达圣保罗的时候居然还是下午的三点半钟,白天整整多出来4个小时。在圣保罗机场出关非常简单,验证护照和入境行程单后就放行了(事后知道可以不填入境单),走出机场的出口,只见一个小伙子手举一张纸条,上面有一行中文“金牛砖机”和英文“Mr.Liang jiaqi, Mr.Zhao jianhai”字样,知道这是接我们的了,来接我们的小伙子叫“菲尼白”,但一句中文也不会讲,我们一句葡萄牙语也不懂,于是夹生的英语成为我们交流的工具,菲尼白用自己刚买的雪弗莱新车把我们送到事先安排好的圣保罗Bristol宾馆,顺利到达巴西。
第二天一早,菲尼白先生准时来到酒店送我们去机场,并替我们在前台付了房费(出发前约定的),我拿出一盒贵州产的都匀毛尖送给菲尼白,并认真地告诉他“The tea made in Guizhou of china”,小伙子乐滋滋的说“Thank you so much!”。
在圣保罗乘坐巴西国内航班是在另一个机场,从酒店到机场有40分钟的路程,菲尼白一路上不断向我们炫耀他改装的音响,确实不错,美妙的音乐声拉近了我们的距离,我趁机夸奖他“Your sound is really good!”,听着节奏强烈的音乐不知不觉间机场就到了。又是三个小时的空中航程,飞机从巴西的南部飞到了巴西的北部,平安降落在美丽的海滨城市若昂佩索(Joao pessoa),Usmatic公司的总经理艾迪米尤森.桑托斯(Mr.Edmilson Santos)先生已经在出口迎接我们了。看见桑托斯先生亲自到机场迎接我们,赵建海董事长心里非常高兴,他俩在山东济南见过面,所以像老朋友一样紧紧拥抱在一起。
三、下榻桑托斯家
看上去桑托斯先生是一位忠厚、能干的汉子,与许多外国男人一样,肚子大大的,他先安排司机把我们送到若昂佩索的一处海边稍事休息,在海滩边上的一家饮食店里给我们要了一份不知道名字的小吃,哈哈味道怪怪的,不过挺好吃的,他自己要了一份巴西产的啤酒,通过翻译伊萨贝尔小姐与我们闲聊起来。
随后大约30多分钟的车程,感觉过了不少的村镇,我估计就是若昂佩索的郊区吧,汽车终于在一个大门前停了下来,里面是一个好大的院子,车子径直把我们送到一幢小平房前面,桑托斯先生告诉我们“This is your living room”(这就是你们居住的房间),哈哈,原来桑托斯先生把我们安顿到他家里啦。
放好行李我和老赵就迫不及待地四处打量起桑托斯的家园了,发现“桑府”很有些讲究,它居高临下面临大西洋,美丽的大海尽收眼底。桑托斯先生又邀请我们“视察”他的杰作——音乐房、健身房、餐厅、厨房,烤炉等等玩意儿,特别是健身房和音乐房里的酒吧,那里珍藏了好多各种各样的美酒,最醒目的就是来自中国的茅台酒和新疆的伊利特酒。
院子里长有好多椰子树,上面结了不少的椰子,草坪修整得非常整洁,还有两个大小不一的游泳池,我和赵总在过后的一周里几乎每天早上都要到游泳池折腾一回。
四、通过州政府评审
为了促成与巴西的尤艾斯玛迪克(USMATIC Co.Ltd.)公司的合作,我们特别准备了单层干燥工艺、自动化切码运系统和室式干燥室技术,这些技术在国内都是最先进的,我们希望通过交流与合作,以满足巴西原料和产品的特殊要求。
但是这些技术的方案需要经过当地的政府部门的评审许可,换句话说,新建设的工厂所采用的技术装备、产品方案、生产工艺等等,必须符合巴西政府的产业政策。桑托斯先生在我们到达的当天向我们介绍了这些要求。为此我把事先准备的技术方案,按照叙述15分钟长短的要求,改编成一个很有意思的PPT,考虑到语言交流的困难,PPT里边链接了许多在国内事先拍好的视频,使得这个PPT非常直观。
帕南布哥(PERNAMBUCO)州政府所在地是累西腓(RECIFE),距离若昂佩索阿(Joao pessa)有120多公里,也是一个美丽的海滨城市,比若昂佩索阿市还大,据说在巴西城市中排行第四。州政府在一座看上去很有些历史的古老建筑里,我们按照事先约定的时间赶到,很快就有人领我们到事先安排好的会议室,帕南布哥州建设委员会副主任马可.图里奥(Mr. Marco Tullo)先生和约翰.拉图(Mr Jos renato)工程师等先生已经在会议室等候我们了。会议室不大,多媒体设施一应俱全,参加评审的还有色拉米卡 (CERAMICA Beira Rio)砖厂的厂长马科斯.安东尼奥(Mr.Maicos Antonio)先生。议程非常简单,约翰.拉图先生简单介绍了评审要求以后,再请我们观看一部关于帕南布哥州的VCR宣传片后,评审会就进入正题。
我用中文向先生们依次介绍PPT里的内容,伊莎贝尔小姐再翻译成葡萄牙语,一切井井有条按计划执行,15分钟正好介绍完毕,时间虽短,但是PPT中的视频展示了我国砖瓦机械和技术的先进水平,看得出巴西同行非常满意。当我用才学不久的巴西语“Muito Obrigado a Todos(谢谢大家)”结束介绍时,赢得一阵热烈的掌声。马可.图里奥(Mr. Marco Tullo)先生在与官员们作了简短的商议后,宣布我们的评审获得通过,并祝我们在巴西生活愉快。


五、确定建设场地
初步确定的砖厂建设地址位于帕南布哥州贝泽鲁斯市(Bezerros),距离首府累西腓(Recife)以西100多公里,位于巴西323国家公路的旁边,交通位置非常的理想。在帕南布哥州政府有关官员的主持下,我们与相关政府官员技术人员到现场了解建设的条件,简单介绍情况以后,大家都一致认为建设条件不错。我还特地取了一些粘土的样品,带回去做进一步的化验。

厂址和原料都确定了,事情进展的比较顺利,在马科斯(Mr.Maicos)经理的邀请下,我们一行人到他家做客,受到马科斯一家的热情接待,马科斯先生的岳母大人亲自烤制的巴西烤肉慰劳我们,那味道美极啦,至今难忘!
六、翻译
为我们安排的翻译伊莎贝尔小姐(Ms.Isabel),是一位在浙江工商大学留学一年级的学生,她对这次担任翻译工作非常重视,做了大量的案头准备工作,她手头有两件法宝,一张常用词的葡萄牙语与汉语的对照表,和一个安装了翻译功能的手机,经常是我们的一句话,需要我在她的手机上写出汉字,然后才能似是而非地翻译成葡萄牙语。那天在考察色拉米卡砖厂时,马科斯经理介绍厂址比较低洼,曾经在雨季中被大水淹过两次,伊莎贝尔认真地对我们说“以前这里有两个湖”,我们心领神会的笑啦。
随后进入技术交流过程,伊莎贝尔小姐无法再胜任翻译的工作,在跟我们工作两天以后只好告辞了。接下来可想而知,我们后面的工作全是在没有翻译的情况下进行的,手语、纸条上写字、夹生的英语加上互联网上的谷歌翻译,有时候为一句话弄得满头大汗,我们居然完成了看上去不可能完成的任务。桑托斯先生几次高兴地说“We do good than Ms. Isabel(我们比伊莎贝尔小姐厉害)”。
七、签约
经过三天的反复交流,我们与桑托斯先生最终敲定了从中国引进最先进的生产技术和装备的最后细节,通过与金牛公司的合作,将在巴西帕南布哥州的贝泽鲁斯市建设一座大型的现代化砖厂,而我们将第一次把最先进的单层干燥技术和装备出口到巴西,这是一件令人振奋的事情。我需要把这几天工作的成果汇总编写成一份商务备忘录,以便供中巴双方进一步开展工作需要,这是一份正式合同签字前的重要的文件,也是此次巴西之行的重要成果。为了写好这份关键的文件,我用了整整一个下午时间,对照湛轩业高工送给我的《烧结砖英汉词典》,终于汗流浃背地完成了这份中英文版的商务备忘录《The business memos》,桑托斯先生又据此翻译成葡萄牙文,最终完成了我们来巴西最关键的工作。
记得那天傍晚,我拿着拷贝有备忘录内容的U盘,告诉桑托斯先生“The memorandum is already written”,他大喜过望,立即钻进他的办公室,打开电脑逐字逐句审阅起来,除了对双方合作的批准程序出现理解偏差之外,其他均准确无误表达了双方的意思。备忘录对今后建设的规模、品种、燃料、主要生产技术、主要设备以及今后合作的方式等条款,都做了详细的约定。
八、返程
备忘录签字以后,我们的心情也轻松起来,返程作了妥当的安排。准备启程回国的那天早上,赵总和我商量,我们应当给桑托斯先生写一个纸条表达感激之情,并且邀请桑托斯先生和夫人到中国来,最后纸条写成这样:
“Mr. Santos:
Thank you very much for your warm arrangement,Today, we're going to back home,Unwilling to say goodbye,We see in China!We have already arranged in Rio DE janeiro,Please be assured that, We look forward to receiving you and your wife in China。
Good bye!
Mr. Zhao jianhai and Liang jiaqi
18.8.2013 in joao pessoa”
桑托斯先生结过纸条,又是一溜烟钻进他的办公室,拿出他的翻译法宝,一个可以在电脑上把葡萄牙语翻译成汉语的小软件,一个小时后,桑托斯也给我们写了一个纸条,不过已经直接翻译成汉语,上面写道(原封不动照抄如下):
“感谢您对我的房子在这里。对不起什么,因为我们不知道很多关于中国的海关和食品。我希望访问巴西,一起产生良好的业务。
下午17:00,我们去到我家“茹旺翁佩索阿”。Night`ll你在机场。我没有朋友或接触在里约热内卢。因此,任何人都没有安排在机场接你。看到你在十月在中国。
真诚的,
Edmilson Marcondes dos Santos”
我和赵总看完后会心的笑啦,因为我们读懂了桑托斯先生要表达的意思。翻译过来应该是:“感谢你们住在我的家里,真对不起,我不知道中国海关的规定,所以没能给你们带些食品。希望再次来巴西,完成我们的合作。
下午17点,我们先到Joao pessoa市里我的寓所,夜里11点送你们到机场,我在里约热内卢没有朋友,无法安排人到机场接你们。
10月中国再见。
真诚的艾迪米尤申 马克地斯.桑托斯”。
再见亲爱的桑托斯先生,再见美丽的海滨城市若昂佩索阿(joao pessoa),为了巴西最现代化的砖厂,我们还会再来的,希望我们的合作取得成功!
版权所有:【河南欧帕工业机器人有限公司】
本站所有内容受知识产权保护 未经许可严禁转载、复制或建立镜像
中心地址:河南省郑开大道官渡组团 联系电话:0371-60863533
豫ICP备14017777号-3 营业执照 河南省互联网违法和不良信息举报中心

